Thứ Sáu, 1 tháng 2, 2030

Vì qua nay đã có một số việc xảy ra và sau khi suy nghĩ kỹ càng rồi nên hôm nay Kail mạn phép viết vài dòng sau đây. Nội dung mà Kail muốn gửi gắm không phải là để đả kích hay khích bác hay chê trách ai nhưng Kail không muốn vì vài thành phần không đâu vào đâu mà ảnh hưởng đến việc ra hàng cho tất cả các tình yêu khác của Ureshii Hachi.

+Thứ nhất/ Ureshii Hachi là một nhóm hoạt động tự do, lấy đam mê làm nền tảng và riêng với Kail là hoạt động để nối kết cộng đồng Việt với manga Nhật. Chính vì đam mê nên một khi các tình yêu thấy hàng lâu mà vẫn không ra có nghĩa là các thành viên đang bận với cuộc sống thật hoặc có thể Kail đang trong giai đoạn không muốn làm hàng. Chính vì thế hy vọng các tình yêu có thể thông cảm cho nhóm và không đòi hàng dưới mọi hình thức vì nếu rãnh và Kail khỏe thì hàng sẽ ra đều đều cho các tình yêu.

+Thứ hai/ Hầu hết các Pj của nhóm đều được dịch từ Jap và đa phần một số Pj dịch Eng đều được qc bằng Jap. Chính vì thế nếu như các tình yêu có vô tình đọc một Pj nào đó mà nhóm đang thực hiện bằng tiếng Anh mà thấy có sự khác biệt thì có một trong những nguyên nhân sau :
     _Cùng một bản Jap nhưng giọng văn, cách hành văn và cách suy nghĩ của mỗi người dịch là khác nhau.
     _Có thể bản Anh dịch từ bản Trung.
     _Một số bản tiếng Anh dịch cực kỳ ẩu và dịch cho có, nếu so sánh với bản gốc thì sai tận 70%. (Là một số thôi nhé!)
     _Do chính Kail hiểu nhầm ý của tác giả. Lý do là vì tiếng Nhật cấu trúc câu ngược hoàn toàn so với tiếng Anh và tiếng Việt. Người Nhật lại hay nói bỏ lửng câu chưa kể là việc một câu nói lại không rõ ràng. (Lý do này xảy ra là 1% vì Kail đã cố gắng để hiểu ý tác giả nhiều nhất có thể nhưng nếu gặp phải lỗi này vd như trang 22 chap 5 pj Royal Fiance vậy. Bản dịch sai do hiểu nhầm Kail thật sự rất buồn vậy nên không cần phải tạt nước vào mặt Kail đâu).

+Thứ ba/ Xin đừng so sánh bản dịch của Kail hay của các thành viên trong nhóm với bất kỳ bản dịch nào khác. Vì khi làm hàng cho các tình yêu tất cả bản dịch của Kail và mọi người đều chứa đựng tâm tư và tình cảm trong đó. Thế nên những câu như “Bản Anh thì abc sao bản dịch của nhóm lại xyz thế này? Yêu cầu nhóm sửa lại cho đúng” hay là “Sao đọc bản Anh thì như vầy bản của nhóm sao lại không giống?” hay là “Nhóm làm ẩu quá, dịch không đúng” bla bla bla…. Muôn vàn kiểu chê trách như tạt nước vào mặt Kail. Xin thứ lỗi khi Kail phải nói thẳng rằng kiểu nhận xét như thế thật sự là quá khiếm nhã với một người đi dịch. Vì như Kail đã nêu lý do ở trên rồi. Các tình yêu có quyền góp ý để Kail nhận thấy chỗ nào chưa được chưa đúng thuần Việt rồi từ đó rút kinh nghiệm cho những bản dịch sau được tốt hơn cũng như kinh nghiệm dịch thuật của Kail cũng như các thành viên khác được nâng cao nhưng kiểu phê phán như ta đây là Thánh thì xin miễn.

+Thứ tư/ Nếu như bạn đã đọc cả 3 điều trên và cảm thấy những điều Kail nói là sai hoàn toàn không chấp nhận được hay thậm chí là cảm thấy Kail khó ưa không chịu được thì xin bạn bấm nút unlike fanpage và ngưng theo dõi các pj của nhóm. Vì làm vậy bạn sẽ không cảm thấy khó chịu cũng như cũng sẽ không ảnh hưởng đến tâm trạng làm hàng của Kail cho các tình yêu khác. Một khi thành lập nhóm thì ai cũng mong muốn các pj sẽ đi đến chap cuối cùng cũng như sự ủng hộ của các tình yêu dành cho nhóm nhưng không vì thế mà Kail im lặng không nói ra những suy nghĩ của mình khi gặp những điều ức chế không chịu được.

Cuối cùng, Kail xin chân thành xin lỗi tất cả các tình yêu khác vì có thể những điều mà Kail nói đây ít nhiều cũng có thể khiến các tình yêu cảm thấy không được vui vẻ *cúi đầu*. Nhưng thật sự nếu các tình yêu có thể hiểu và ủng hộ cho Ureshii Hachi nhiều hơn nữa thì Kail và các thành viên khác thật sự rất rất rất là cảm kích.

~Kail

Chủ Nhật, 14 tháng 5, 2017